بسم الله الرحمن
الرحيم
Chorus
عَلَى حَبِيبِكَ
خَيْرِ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ
‘Ala habibika khairil khalqi kullihimi
|
مَوْلاَيَ صَلِّ
وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
Maulaya swalli
wasallim da-iman abadan
|
Upon your
Beloved, the best of all creatures (Sayyiduna Muhammad (ﷺ)
|
Oh my Master
(Allah The Almighty) please send peace and blessings always forever
|
ثُمَّ الصَّلَوةُ
عَلَى الْمُخْتَارِ فِي الْقِدَمِ
Thumma sswalatu a’lal mukhtari fil qidami
|
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ
مُنْشِئِ الْخَلْقِ مِنْ عَدَمِ
Al-hamdu lillahi munshi-il khalqi min
‘adami
|
All praises
belong to Allah, who made all creation from nil
|
(Chapter -
1) On Sincere Love
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Mazajta dam‘an jara
min muqlatin bidami
|
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
Amin tadzakkuri jeeranin bidzee salami
|
You shed tears from your eyes continuously until
it statred to flow in the colour of the blood (referring to the excessive
level of weeping and crying in love for Rasulullahi (ﷺ)
|
(Imam busiri is placing himself in place of a
real lover for Rasuullah (ﷺ) and
asking himself: what happened to you? Is it because of remebering
your beloved neighbours in Dhi-salam (a
place between makkah mukarramah & Madinah Munawwarah)
|
وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فىِ الظَّلْماَءِ مِنْ إِضَمِ
Wa aumadhal barqu fi zhalmai min idhami
|
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
Am habbati rreehu min tilqaai kazhimatin
|
And
The lightning flashed in darkness from thier side in Idham (a
place)
(then
your sorrows and memories were open again )
|
Or
is it (your crying) because of the wind which was blown from the side of
thier residents in the place - Kazhimah
|
وَمَا لِقَلْبِكَ
إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Wama li qalbika in qulta stafiq yahimi
|
فَمَا لِعَيْنَيْكَ
إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
Fama li ’aynaika
in qulta kfufa hamata
|
And
what about your heart? you are telling it to come out of this extreme love
but still it is going mad in love
|
(Imam
Busiri (R) speaks in the light of an illusion, i.e. The lover wants to deny
and hide his love)
if you
are true in denying your love, what about your eyes? they are
still flowing with tears even you are telling them to stop
|
مَا بَيْنَ
مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ma baina
munsajimin minhu wa mudhtwarimi
|
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ
أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ
A yahsabu
sswabbu annal hubba munkatimun
|
between
flowing tears and burning heart
|
Does the
lover think that the love can be hidden and
covered
|
وَلاَ أَرِقْتَ
لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ
Wala ariqta
lidzikril bani wal ’alami
|
لَوْلاَ الْهَوَى
لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلىَ طَلَلِ
Laulal hawa lam turiq dam‘an ‘ala
twalali
|
And you
would not have avoided your sleep in remembrance (of their places) in Ban and A’lam (Two
places in Arabian Peninsula)
|
If you
were not really a lover, your hot tears would not have fallen over the
monuments and remains of the houses of dears.
|
بِه ِعَلَيْكَ
عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Bihi ‘alaika ‘uduluddam’i wassaqami
|
فَكَيْفَ تُنْكِرُ
حُبًّا بَعْدَ مَا شَهِدَتْ
Fakaifa tunkiru hubban ba’da ma shahidat
|
By two
true witnesses of tears and illness on this love against you who wants to
deny it
|
How can
you deny this love after witnessing (proving)
|
مِثْلَ الْبَهَارِ
عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ
Mithlal bahari
a’la khaddaika wal ’anami
|
وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنًى
Wa athbatal wajdu khatwai ‘abratin wadhana
|
On your
cheeks, as like, tear mixed with blood is like an yellow rose (bahar) and the
lines fallen on the cheeks due to weekness is like reddish fruite (A’nam)
|
How do
you deny the love when the sadness - made by this love - has created two
lines of tears mixed with blood and weakness due to illness (thus
people can see your love)
|
وَالْحُبُّ
يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِاْلأَلَمِ
Wal hubbu ya’ taridhu ladzaathi bil alami
|
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ
مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
Na ‘am sara twaifu man ahwa fa arraqani
|
And this is
the case of love. it will block (over the lover) the tastes with a kind of
pain
|
(Here the
lover (the author) agrees the fact that he has been caught in love
(with Rasulullah (ﷺ) and
says:) Yes, you are right, the figure (thoughts) of my beloved has
moved through my body and this (memory) did not allow me to sleep
|
مِنِّي إِلَيْكَ
وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Minni
ilaika walau answafta lam talumi
|
يَا لاَئِمِي فِي
الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
Ya la-imi filhawal
‘udzriyyi ma’dziratan
|
Me, if you
were just (in your comment) you would not have blamed me.
(He replies
here to the questioner who had blamed him on his love)
|
O you who
blames me over my pure and extreme love, Excuse
N:B- Al-Hawal
U’dhriyy- means true and sincere love and it is ascribed to a tribe which was well known for their pure
love)
|
عَنِ الْوُشَاةِ
وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
’Anil wushati wala da-ei bimunhasimi
|
عَدَتْكَ حَالِيَ
لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
’Adatka
haliya la sirri bi mustatirin
|
From the informers, and
my sickness / suffering is not going to be cut off (even I get my beloved and
could entertain with him)
|
You have
already understood my situation in my love, and my secrets are not hidden any
more
|
إِن َّالْمُحِبَّ
عَنِ الْعُذَّالِ فِى صَمَمِ
Innal muhibba
’anil ’udzali fi swamammi
|
مَحَّضْتَنِي
النُّصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
Mahhadhtaninnusha lakin lastu asma‘uhu
|
Because
surely the lover will not be bothered about those who blame
|
You
have given me sincere advice. but I am not going to listen it
|
وَالشَّيْبُ
أَبْعَدُ فِى نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Washshaibu ab‘adu fi nushin anithuhami
|
إِنِّي اتَّهَمْتُ
نَصِيحَ الشَّيْبِ فِى عَذَلِ
Innithahamthu naswiha shshaibi fi ‘adzali
|
(Among the
all advice) the grey hair is very far from being misunderstood in giving
advice
|
It is true
that I always misunderstood the grey hair (old age) in its blaming me on not
following the right path
|
--------
(Chapter -
2) About the Desires of the Self
مِنْ جَهْلِهَا
بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالْهَرَمِ
Min jahliha binadziri shshaibi walharami
|
فَإِنَّ أَمَّارَتِي
بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
Fa inna
ammaratii bissui mata’azhat
|
From the
warning of the grey hair and the old age (of closeness to the
death) because of its ignorence
|
(I
misunderstood the advice of the grey hair / old age in the past, because)
Surely My self - which is determined to command with sins - didn’t take
advice
|
ضَيْفٍ أَلَمَّ
بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
dhaifin alamma bira-si ghaira muhthashimi
|
وَلاَ أَعَدَّتْ
مِنَ الْفِعْلِ الْجَمِيلِ قِرَى
Wala a‘addat minal fihlil jameeli
qira
|
For
this guest (grey hair) which has appeared on my head and spread
shamelessly
|
And my self
(because of its unawareness) has not prepared any good act in
giving a hospitable reception
|
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَى لِي مِنْهُ بِالْكَتَمِ
Katamtu sirran bada li minhu bil katami
|
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
Lau kuntu a‘alamu anni ma uwaqqiruhu
|
I would have covered this secret (grey
hair) which has been exhibited to me by dyeing. (then
people will not blame me on doing wrong) i.e. I must change in this age
|
if I had realized that I could not honour this
guest (by increasing good deeds and avoiding evil deeds)
|
كَمَا يُرَدُّ
جِمَاحُ الْخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Kama yuraddu jimahul khaili billujumi
|
مَنْ لِي بِرَدِّ
جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
Manli bi raddi jimahin min
ghawayatiha
|
As like the
stubbornness of the horse is prevented with the help of reins
|
(In this
conditon which was mentioned above) Who is there for me to
prevent my self from its going astray
|
إِنَّ الطَّعَامَ
يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Innatwa’ama yuqawwi shahwatannahimi
|
فَلاَ تَرُمْ
بِالْمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
Fala tarum bilma‘aaswi kasra shahwatiha
|
Surely, The
(presence of) food will strengthen the desire of the one who has the
habit of excessive eating
|
After asking
this question to himself, the author tells himself (from the angle
of a good adviser) please do not expect that you can break the desires of the
‘self’ with sins,
i.e. please
do not think that you could control your self from doing sins while you
are consistent on your sins
|
حُبِّ الرَّضَاعِ
وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Hubbirradha‘i wa in taftwimhu yanfatwimi
|
وَالنَّفْسُ
كَاالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
Wannafsu katwifli in tuhmilhu shabba ‘ala
|
On its love
of (feeding mother’s milk) but if you direct him towards weaning
on the appropriate time he will stop it
(if you allow
the ‘self’ to continue on doing sins, you will fail to control it, if you try
to prevent it from doing sins on the time, it will be no longer consistent on
doing sins)
|
Nafs (Self)
is (in its addiction) like a baby, if you leave him (on
feeding mother’s milk) he will grow up
|
إِنَّ الْهَوَى مَا
تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Innal hawa maa tawalla yuswmi au yaswimi
|
فَاصْرِفْ هَوَاهَا
وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
Faswrif hawaha wahadzir an tuwalliyahu
|
Verily
desire or inclination of the self, whenever it takes charge (on a person)
kills him or spoils his staus
|
If you have
understood it, please work hard to keep your self away from its inclination
to be involved in sins and beware of its any authority upon you
|
وَإِنْ هِيَ
اسْتَحْلَتِ الْمَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Wa in hiya stahlatil mara’a fala
tusimi
|
وَرَاعِهَا وَهِيَ
فِي اْلأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
Wara’iha wahiya
fil a’mali saaimatun
|
If it (your
self) is breaking the border, do not allow it to do so
(as
like the caretaker watches also whether the cattle go beyond the boundary. if
they do so, he will be stopping them)
|
And observe
it while it is involved in actions even it is
good (as like the caretaker of the cattle watches them moving
around and eating from a specific area
|
مِنْ حَيْثُ لَمْ
يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Min haithu lam
yadri anna ssumma fiddasami
|
كَمْ حَسَّنَتْ
لَذَّةً لِلْمَرْءِ قَاتِلَةً
Kam hassanat
ladzatan lil mari qatilatan
|
As he did not
know there is poison inside the fat he enjoys (beware of your self, it will
cheat you, how often it shows the man evils as good things, while the man
couldn’t know that there was harm for him in following these things)
|
(Do not let
your self to overpower you, because) How often it has shown the man things as
nice and beatuiful, but actually it was leading to the death or loss
|
وَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Warubba makhmaswatin sharrun mina ttukhami
|
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
Wakhsha ddasaaisa min ju’in wamin shiba‘i
|
Because how often the hunger is seen as much
worse than indigestion (filling the stomach) (i.e. None of these two
factors is encouraged or discouraged always. It should be observed
wisely.
|
And fear plots and conspiracies of both the
hunger and the satiation (full stomach)
(Beware of the self. It will encourage you to
choose hunger as part of leading an austere life or it may lead
you towards eating excessively)
|
مِنَ الْمَحَارِمِ
وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Minal maharimi walzam himyatannadami
|
وَاسْتَفْرِغِ
الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَئَتْ
Wastafrighiddam‘a min ‘ainin qadimtala-at
|
Because of
doing forbidden things, please repent from the past and follow the diet of
remorse and repentance to keep your self away from the sins in the future
|
And please
shed tears until the eyes which are filled with sins get out of tears
|
وَإِنْ هُمَا
مَحَّضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Wa in huma
mahhadhaka nnuswha fattahimi
|
وَخَالِفِ النَّفْسَ
وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
Wakhalifinnafsa wa shaitwana
wa’swihima
|
Even they say
that they are giving you sincere advice, please understand that they are
trying to cheat you and do not trust them (because they are your biggest
enemies)
|
And do not
follow your Self (nafs) and devil (shaitan) but
disobey them in every command and prohibition which are given by them
|
وَأَنْتَ تَعْرِفُ
كَيْدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَمِ
Wa anta ta’rifu kaidal khaswmi walhakami
|
وَلاَ تُطِعْ
مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
Wala
tutwi’ minhuma khasman wala hakama
|
Because
(People like) you know about the cheatings of an enemy and
partiality of an arbitartor
|
And do
not obey ‘Nafs’ or ‘Shaitan’ even any of them appears to you as an enemy or
an arbitrator
|
لَقَدْ نَسَبْتُ
بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقَمِ
Laqad nasabtu
bihi naslan lidzi ’uqumi
|
أَسْتَغْفِرُ اللهَ
مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
Astagfirullaha
min qaulin bila ’amalin
|
(If I invite
to a good deed and never practise), it is like I am adding a child to an
infertile person (as father)
|
(Here the
author feels that he is not one who follows what he says) I ask Allah
forgiveness from saying good things to others without practising them in self
|
وَمَا اسْتَقَمْتُ
فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Wamastaqamtu
fama qauli lakastaqimi
|
أَمَرْتُكَ
الْخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
Amartukal khaira
lakin ma-’tamartu bihi
|
And I didn’t become steadfast in the straight path,
then what is the meaning of my saying to you ‘uphold the staright path’ when
I am not doing so
|
I
commanded you to do good deeds, but I didn’t practise it
|
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Walam uswalli siwa fardhin
walam aswumi
|
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ الْمَوْتِ نَافِلَةً
Wala tazawwattu qablal mauti nafilatan
|
and I did not do any prayer or fasting except the obligatory one. (The
author is humbly saying that his good deeds are not much)
|
and I did not make any preparation for death as much additional to the
obligatory acts
|
--
(Chapter -
3) On the praise of the prophet (ﷺ)
أَنِ اشْتَكَتْ
قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Anishtakat qadamaudhurra min warami
|
ظَلَمْتُ سُنَّةَ
مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلىَ
zhalamtu sunnata man ahyazhalama ilaa
|
His
feet were swollen and got wounded
(Hadith
related to this was reported by Imam Bukhari(R) and Imam Muslim (R) as
related to Ayisha (R)
|
(Not following in my life) I transgressed the tradition of the
prophet (ﷺ) who
spent the nights in prayers untill
|
تَحْتَ الْحِجَارَةِ
كَشْحًا مُتْرَفَ اْلأَدَمِ
Thahtal hijararati kashhan mutrafal
‘adami
|
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ
أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
Wa shadda min saghabin
ahshaahu wa twawa
|
His
soft waist under the stone
(to reduce
the pain)
|
And he used
to tie around his stomach with cloth due to the pain of hunger and he used to
fold
|
عَنْ نَفْسِه
ِفَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
’An nafsihi
fa-araha ayyamaa shamami
|
وَرَاوَدَتْهُ
الْجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبِ
Warawadathul
jibalushshummu min dzahabi
|
Out of his
way but he didn’t show any interest in accepting it.
|
(in
this state of hunger) high mountains tried to entice him offering him to
become gold
|
إِنَّ الضَّرُورَةَ
لاَ تَعْدُو عَلَى الْعِصَمِ
Inna dharoorata
la ta’adoo ’alal ’iswami
|
وَأَكَّدَتْ
زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
Wa akkadat zuhdahu fiha dharuratuhu
|
(No wonder in
it) Surely the necessities or poverty cannot attack and win over
the prophet (ﷺ) the one who is protected from all
sins ( (معصوم
|
The greatest
proof for his less interest in this world is his refusal for the great wealth
which was offered to him, while he was in strong need for it
|
لَوْلاَهُ لَمْ
تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ الْعَدَمِ
Laulahu lam
tukhrajiddunya minal ’adami
|
وَكَيْفَ تَدْعُو
إِلىَ الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
Wakaifa tad’u iladdunya dharuratuman
|
If he
had not been created, the world would have not come into existence
Nb:- In a
hadith which is reported by Umar bin Al-Khattab (R) - on the
subject of acceptance of the repentance from Adam (‘Alaihissalam) - when Adam
(‘Alaihissalam) asked Allah forgiveness for him by the status of
the prophet (ﷺ), Allah (SWT) pardoned him and said to
him: If It were not for Muhammad (ﷺ), I would not have created you (Hakim &Baihaqi)
|
How his
necessities or poverty can invite him to Dunya (the enjoyment of
this world)
|
وَالْفَرِيقَيْنِ
مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Walfariqaini min
’urbin wamin ’ajami
|
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ
الْكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْنِ
Muhammadun sayyidul kaunaini
wathaqalain
|
And
leader of the Aarb and Non Arab
|
Muhammad (ﷺ) is the leader of all in
this world and next world, and leader of men and jinn
|
أَبَرَّ فِي قَولِ
لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Abarra fi qauli la minhu wala na’ami
---------------------------------------------------
Better than
him in forbidding bad and commanding good
|
نَبِيُّنَا اْلآمِرُ
النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
Nabiyyunal amirunnahi fala ahadun
-------------------------------------------------------
Our prophet
is the one who enjoins good and forbids bad. Nobody is
|
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ
اْلأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Likulli haulim minal ahwali muqtahami
|
هُوَ الْحَبِيبُ
الَّذِى تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
Huwal habibulladzi turja shafa’atuhu
|
In every
bursting horror of the next world
|
He is the
most beloved to Allah, whose intercession (shafa-a) is expected
|
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Mustamsikuna bihablin ghairi munfaswimi
|
دَعَا إِلَى اللهِ فَالْمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
Daa’ ilallahi fal mustamsikuna bihi
|
they are holding an unbreakable rope
|
He invited to Allah, whoever holds his path
|
وَلَمْ يُدَانُوهُ
فِى عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Walam yudanuhu
fi ’ilmin walakarami
|
فَاقَ النَّبِيِّينَ
فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقِ
Faqannabiyyeena fi khalqin wafi khuluqi
|
And they
couldn’t come closer to him in knowledge and nobility
|
He
succeeded all the prophets in his creation, and his great manners
|
غَرْفًا مِنَ
الْبَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Gharfan minal bahri au rashfan minaddiyami
|
وَكُلُّهُمْ مِن
رَّسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
Wakulluhum mirrasulillahi multamisun
|
a
handful from the sea (of his knowledge) or a mouthful from heavy rains (of
his perfection)
|
Every one of
the prophets has gained from the knowledge and perfection of the messenger of
Allah (ﷺ)
|
مِنْ نُقْطَةِ
الْعِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الْحِكَمِ
Min nuqtatil ‘ilmi au min shaklatil hikami
|
وَوَاقِفُونَ
لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
Wa waqifuna ladaihi ‘inda haddihimi
|
(they have
only) like a dot of his knowledge or just like a symbol of his
wisdom
|
They all stopped in front of him
on their limit
|
ثُمَّ اصْطَفَاهُ
حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
thummaswtwafahu habibaban bariunnasami
|
فَهُوَالَّذِى تَمَّ
مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
Fahuwalladzee tamma ma’nahu waswuratuhu
|
And
then the creator of the humankind (Allah) has chosen him as his most beloved
|
(He is chosen
above all the prophets) because he is the one who has reached the perfection
physically and spiritually
|
فَجَوْهَرُ
الْحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Fajauharul husni fihi ghairu munqasimi
|
مُنَزَّهٌ عَنْ
شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
Munazzahun ’an shareekin fi mahasinihi
|
Because the
jewel of beauty in him is undividable
|
(Among all
creations of Allah) there is no one equal in his pefect and beautiful
character
|
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Wahkum bima shi-ta madhan fihi wahtakimi
|
دَع ْمَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِى نَبِيِّهِمِ
Da’
madda’thuhunnaswara fi nabiyyihimi
|
(Pease Keep this in mind) and then
decide how you want to praise him
|
(Praise the prophet (ﷺ) how you can do, But) do
not attribute to him any divine status as some had
done with thier prophet Isa (’Alaihissalam)
|
وَانْسُبْ إِلَى
قَدْرِهِ مَاشِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Wansub ila qadrihi mashi-ta min ‘Izhami
|
وَانْسُبْ إِلىَ
ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
Wansub ila dzatihi maa shi`ta min sharafin
|
And add to
his status whatever you want to add as a greatness
|
And add
to his nature whatever you want to add as an honour
|
حَدٌّ فَيُعْرِبَ
عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Haddhun fa
y`uriba anhu natwiqun bifami
|
فَإِنَّ فَضْلَ
رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
Fa inna fadhla
rasulillahi laisa lahu
|
|
limit that a
speaker can express it fully with his tongue
|
Surely, the
precedence of the Messenger of Allah (ﷺ) has no any
|
|
أَحْيَى اسْمُهُ
حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Ahyasmuhu heena
yuda’a darisarrimami
|
لَوْ نَاسَبَتْ
قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
Lau naasabat qadrahu aayatuhu ‘izhaman
|
|
if there is
among his miracles that when a deceased person - whose body has already
become worn bones in an olden grave - is called using (prohet (ﷺ)’s name he will be brought into the life
again. (Still it is not enough to mark his real staus, because his status is
above it all)
|
If his miracles were proportionate to his rank, in greatness
|
|
حِرْصًا عَلَيْنَا
فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Hirswan alaina falam nartab walam nahimi
|
لَمْ يَمْتَحِنَّا
بِمَا تَعْيَ الْعُقُولُ بِهِ
Lam yamtahinna
bima ta’yal ’uqulu bihi
|
having
special care for us so that we have no any doubt or confusion (on what he has
brought to us)
|
He
didn’t test us by bringing teachings and rulings of which our minds will be
unable to understand them
|
فِي الْقُرْبِ
وَالْبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Fil qurbi wal
bu’di fihi ghairu munfahimi
|
أَعْيَ الْوَرَى
فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
A`yal wara fahmu
ma`nahu fa laisa yura
|
among those
who are closer to him and those who are far from him unless they are
surprised
|
All have
become unable to understand his reality and secrets, and nobody is seen
|
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ
الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Swagheeratan wa
tukillu ttwarfa min amami
|
كَالشَّمْسِ
تَظْهَرُ لِلْعَيْنَيْنِ مِنْ بُعْدِ
Kashamsi
tazhharu lil ’ainaini min bu’di
|
as small and Our eyes will be unable to watch it
from near (if it is supposed to come closer to our eyes)
|
The prophet (ﷺ) is like the sun, So it stays very far and appears for our
eyes
|
قَوْمٌ نِيَامٌ
تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالْحُلُمِ
Qaumun niyaamun
tasallau ’anhu bil hulumi
|
وَكَيْفَ يُدْرِكُ
فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
Wa kaifa yudriku
fiddunya haqiqatahu
|
Those people
who are satisfied with dreaming less important matters
|
How can
understand his reality in this world
|
وَأَنَّهُ خَيْرُ
خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Wa annahu khairu
khalqillahi kullihimi
|
فَمَبْلَغُ
الْعِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
Fa mablaghul
’ilmi fihi annahu basharun
|
And he is the best among all creations of Allah
(in his attributes and qualities)
|
So the
maximum knowledge of the people about him that he is a human being (in
his personality)
|
فَإِنَّمَا
اتَّصَلَتْ مِنْ نُورِهِ بِهِمِ
Fa
innamattaswalat min nurihi bihimi
|
وَكُلُّ آيٍ أَتَى
الرُّسُلُ الْكِرَامُ بِهَا
Wakullu aayin
atarrusulul kiramu biha
|
Were joined and connected with
them from his light (Nur)
|
(Allah has
created the prophet (ﷺ) as
light and guidance for all in the worlds) So, all the books and miracles
which were brought by all other prophets
|
يُظْهِرْنَ
أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Yuzhirna
anwaraha linnasi fi zhulami
|
فَإِنَّهُ شَمْسُ
فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
Fa innahu shamsu
fadhlin hum kawakibuha
|
The stars
show the light in the darkness of the night only
|
He is
the Sun of dignity and they (other prophets) are its stars
|
بِالْحُسْنِ
مُشْتَمِلٍ بِالْبِشْرِ مُتَّسِمِ
Bil husni
mushtamilin bil bishri muttasimi
|
أَكْرِمْ بِخَلْقِ
نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
Akrim bi khalqi
nabiyyin zanahu khuluqun
|
And who has
been surrounded with beauty, glory and smiling face
|
How noble is
the prophet (ﷺ) who
has been adorned and beautified with great manners
|
وَالْبَحْرِ فِي
كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Wal bahri fi
karamin waddhahri fi himami
|
كَالزَّهْرِ فِي
تَرَفٍ وَالْبَدْرِ فِي شَرَفِ
Kazzahri fi
tarafin wal badri fi sharafi
|
And very
generous as like the ocean, and very brave and bold as like the mountains
|
The
prophet (ﷺ) was very soft as like the
flower, and virtuous as like the full moon
|
فِي عَسْكَرٍ حِيْنَ
تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Fee a’skarin
heena talqaahu wafee hashami
|
كَأَنَّهُ وَهُوَ
فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
Ka-annahu wahuwa
fardun min jalalatihi
|
(he looks) that
he is in the centre of an army or he is in the middle of his followers
|
When he is
seen alone, because of his reverence and majesty
|
مِنْ مَعْدِنَيْ
مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسَمِ
Min ma`dinai
mantwiqin minhu wa mubtasami
|
كَأَنَّمَا
اللُّؤْلُؤُ الْمَكْنُونُ فِي صَدَفِ
Ka annamal lu`lu`ul maknunu
fi swadafi
|
(made) of
minerals of his speech and his smiling
|
It is like
the pearl which is shielded inside the seashell
|
طُوبَى لِمُنْتَشِقٍ
مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Tuba li
muntashiqin minhu wa multathimi
|
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ
تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
La tweeba
ya`dilu turban dhamma aa’dhumahu
|
How blessed
is the one who is gifted with the honour to smell and kiss this soil
|
(Chapter - 4) On the birth of the
prophet (ﷺ)
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Ya tweeba mubtadain minhu wa mukhtatami
|
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
Abaana mauliduhu ’an tweebi ’unswurihi
|
What a brilliant beginning and end from him. (The
birth of the prophet (ﷺ) was
exceptional and his leaving from this world was also excellent in its
nature)
|
His birthday presented many great signs to prove
his pure origin and clean root (of his lineage)
|
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ الْبُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Qad undziroo bi hululil bu`si
wanniqami
|
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الْفُرْسُ أَنَّهُمُ
Yaumun tafarrasa fihil fursu annahumu
|
were warned about coming of big difficulties
and tribulations (for them and their country)
|
It was a day when persians had
realized that surely they
|
كَشَمْلِ أَصْحَابِ
كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Ka- shamli
aswhabi kisra ghaira multa-imi
|
وَبَاتَ إِيوَانُ
كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
Wa bata iiwanu
kisra wahuwa munswadi’un
|
As like the
union of followers / army of Kisra also started to disintegrate
showing less chance to be reunited
|
And
Palace of kisra (The ruler of rome) was cracked seriously (on the time of
birth of the prophet (ﷺ)
|
عَلَيْهِ
وَالنَّهْرُ سَاهِي الْعَيْنِ مِنْ سَدَمِ
`Alaihi wannahru sahil ’aini min sadami
|
وَالنَّارُ
خَامِدَةُ اْلأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
Wannaru
khamidatul anfasi min asafi
|
On this
happening (after the birth of the prophet (ﷺ) and the rivers of (Persia) were
shocked (dried up) due to sorrow
|
And the fire
which was worshipped by the persians was suddenly set down its breath due to
sadness
|
وَرُدَّ وَارِدُهَا
باِلْغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Waruddha
waariduha bil ghaizhi hina zhami
|
وَسَاءَ سَاوَةَ
أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
Wasa-a saawata
an ghadhat buhairatuha
|
And the
people who came there to drink for their thirst were with a great anger
|
The
people of Sawa (a town in persia) were sad to see their lake
dried up
|
حُزْناً
وَباِلْمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Huznan wabil
ma-i maabinnari min dharami
Due to sadness and
the water here (in the lake in sawa town) is carrying the substence
of burning as it is seen normally in the fire
|
كَأَنَّ بِالنَّارِ
مَا بِالْمَاءِ مِنْ بَلَلِ
Kaanna binnari
maa bil maa-i min balali
As like the
fire here (which was worshipped by persians) is carrying substence of making
wet as it is seen normally in the water (that is why the fire has been set
down)
|
وَالْحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنًى وَمِنْ كَلِمِ
Wal haqqu yazhharu min ma`nan wamin kalimi
|
وَالْجِنُّ تَهْتِفُ وَاْلأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
Wal jinnu tahtifu wal anwaaru sati`atun
|
No wonder, the truth will be always coming
out in facts and news
|
And Jinn were shouting announcing prophet’s birth
and the lights were spreading into ‘sham’ (‘sham’ includes the
ares of Syria, Palestine, Jordan, Lebanon upto the borders of the
Saudi Arabi)
|
تُسْمَعْ وَبَارِقَةُ اْلإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Thusm’a wabaariqathul
indzari lam thushami
|
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ الْبَشَائِرِ لَمْ
‘Amu waswammu
fa i’laanul basha iri lam
|
were not heard, and thunder clouds of this
warning were not seen
|
They were blind and deaf to these signs, so the
announcements of good news
|
بِأَنَّ دِينَهُمُ الْمُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Bi anna dinahumul mu`wajja lam yaqumi
|
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ اْلأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
Min ba`di ma akhbaral aqwaama kaahinuhum
|
That their distorted practice which rejects the
truth is not going to survive any more
|
(These people denied the truth) even after their
trustworthy clergy men had informed them
|
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي اْلأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Munqadhatin wafqa maa fil ardhi min swanami
|
وَبَعْدَ مَا عَايَنُوا فِي
اْلأُفُقِ مِنْ شُهُبِ
Waba’da maa ’aayanuo fil ufuqi min shuhubi
|
falling (from the sky) one after another
over devils in accordence to what had happened to the idols on the earth.
|
(they continued in refusing the message of
the prophet (ﷺ) and even after they have seen the shooting stars in the horizon
|
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُو إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Minash shayatweeni yaqfu ithra munhazimi
|
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الْوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
Hatta ghada ’an twareeqil wahyi
munhazimun
|
from those devils one after another
|
Untill the defeated ones were running away from
the doors of heavens
|
أَوْ عَسْكَرٌ بِالْحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Aou ’askarun bil haswa min raahataihi rumi
|
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
Ka annahum haraban
abtwalu abrahatin
|
Or like the example of big Army who
were hurt by pebbles from the two palms / hands of the prophet (ﷺ)
|
they were in their running
away (from shooting stars) looked like the warriors of king Abraha
who had come to demolish Kaa’ba, but they were fully vanished out by Allah
sending some birds upon them throwing baked stones as they were trying to run
away to escape from the birds.
|
نَبْذَ الْمُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Nabdzal musabbihi min ahsha-i multaqimi
|
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
Nabdzan bihi ba`da tasbeehim bibatwnihima
|
As like the prophet Yunus (alaihissalam) had
thrown himself out the belly of the fish which has swallowed him (when he had
run away from his nation)
|
Nabi (ﷺ) had thrown away these (pebbles)
after reciting tasbeeh in his two palms
|
(Chapter - 5) On the Miracles
of the prophet (ﷺ)
تَمْشِي إِلَيْهِ
عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
Tamshi ilaihi `ala saaqim bila qadami
|
جَاءَتْ
لِدَعْوَتِهِ اْلأَشْجَارُ سَاجِدَةً
Ja`at lida`watihil
ashjaaru saajidatan
|
Walking to
him on (its) stems without having feet (but making a long cut on the earth).
Buraidah (radhiyallahu anhu) narrates the incident:- One man came to
the prophet (ﷺ) and
wanted from him a miracle to prove his prophethood. Then the prophet (ﷺ) pointed to a tree and told
the man to go and tell the tree that he was calling it (to come to
him). Then the man went and told the tree :-‘Messenger of Allah is calling
you’. Then the tree strated to move cutting out its roots and walked down to
the presence of prophet (ﷺ)
making a long cut on the earth, Then the prophet (ﷺ) asked the tree to return
and the tree went back to its first place. Seeing this miracle ,the man
kissed the prophet (ﷺ) and
embraced Islam
|
On his call
the trees came to him, obediently
(it had
happened few times)
|
فُرُوعُهَا مِنْ
بَدِيعِ الْخَطِّ فِي الَّلقَمِ
Furu`uha min
badeei’l khattwi fillaqami
|
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ
سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ
Ka-annama
satwarat satwran limaa katabat
|
By its
branches in beautiful styles about the perfection of the prophet (ﷺ)
|
(When the
tree had come to him there was a straight line made on the earth in its
passing way) It looks like that it had put this line for writings
|
تَقِيهِ حَرَّ
وَطِيسٍ لِلْهَجِيرِ حَمِي
Taqeehi harra
watweesin lil hajeeri hami
|
مِثْلَ الْغَمَامَةِ
أَنَّى سَارَ سَائِرَةً
Mithlal
ghamaamati annaa saara saairatan
|
protecting him from the strong heat of the midday
|
As like the
cloud (used to give him shade) wherever he travelled
|
مِنْ قَلْبِهِ
نِسْبَةً مَبْرُورَةَ الْقَسَمِ
Min qalbihi
nisbatan mabruratal qasami
|
أَقْسَمْتُ
بِالْقَمَرِ الْمُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
Aqsamtu bil
qamaril munshaqqi inna lahu
|
true similarity with the opening of his belly by
angels of Allah to wash it and fill Iman and Hikmah in it (when he
was a child under the care of Halima Saaadiyyah (R) in
her tribe.
|
I swear by the creator of the split moon that surely it has (The
incident is mentioned in the Holy Quran in Surah Al-Qamar and Imam Bukhari
(R) and Imam Muslim (R) have reported it from abdullahi bnu masuood
(radhiyallahu anhu):- When prophet (ﷺ) was going ahead with his mission at
Makkah before his hijrah to Madeenah, the people of Makkah asked him to show
them a miracle, then with the permission of Allah the Moon was
split for them.
|
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ
الْكُفَّارِ عَنْهُ عَمِي
Wa kullu twarfin
minal kuffari ’anhu ’ami
|
وَمَا حَوَى
الْغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمٍ
Wamaa hawal gharu
min khairin wamin karami
|
(When the
disbelieveres reached in front of the cave searching them) Their eyes were
made blind to see him (and his friend)
|
And it is
among the miracles of the prophet (ﷺ) that he and aboobaker sidheeq
(radhiyallahu anhu) had entered the cave (thour) and hidden themselves from
the rivals (on their way to madeenah during the Hijra)
N:b- Prophet
(ﷺ) is mentioned here with the
word ‘khair’ which means the best of all and Aboobaker (Radhiyallahu anhu) is
mentioned here with the word ‘Karam’ which means the ‘generosity’
|
وَهُمْ يَقُولُونَ
مَا بِالْغَارِ مِنْ أَرِمِ
Wahum yaqooloona
maa bil ghari min arimi
|
فَالِصِّدْقُ فِي
الْغَارِ وَالصِّدِّيقُ لَمْ يَرِمَا
Fasswidqu fil
ghari wasswiddheequ lam yarima
|
And they were saying ‘nobody is there in the
cave’
(seeing the
spider web and the dove on the face of the cave, they thought that there was
nobody in the cave)
|
(When they
searched in the cave)
The Prophet (ﷺ) and Aboobaker
(radhiyallahu a’nhu) were there inside the cave, not moved to anywhere.
NB: Prophet (ﷺ) is mentioned here with the
word ‘swidq’ which means ‘Truth’ and Abubakr (Radhiyallahu a’nhu) is
mentioned here with the word ‘swiddeeq’ which means ‘very truthful’
|
خَيْرِ الْبَرِيَّةِ
لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
Khairil
bariyyati lam tansuj walam tahumi
|
ظَنُّوا الْحَمَامَ
وَظَنُّوا الْعَنْكَبُوتَ عَلَى
zhannul hamaama
wa zhannul ’ankabuta ’ala
|
If the
prophet (ﷺ) was
inside the cave, (the spider) will not spin the web over the place and (the
dove) will not move around the face of the cave
N:B- Prophet
(ﷺ) is mentioned here with the
word ‘Khairil Bariyyati’ which means ‘the best of all creations’
|
(Because)
they thought that the dove and spider
|
مِنَ الدُّرُوعِ
وَعَنْ عَالٍ مِنَ اْلأُطُمِ
Minadduru’i wa’an ‘aalin minal utwumi
|
وِقَايَةُ اللهِ
أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ
Wiqayatullahi
aghnat ’an mudhaafatin
|
Of
shields and huge forts (that is the example of those who sought protection
from Allah)
|
The
protection given by Allah (through dove and spider) made Muhammad (ﷺ) and Abubakr (radhiyallahu
anhu) in no need of multiplied (protection)
|
إِلاَّ وَنِلْتُ
جِوَارًا مِنْهُ لَمْ يُضَمِ
Illaa
waniltu jiwaaran minhu lam yudhami
|
مَا سَامَنِي
الدَّهْرُ ضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ
Ma saamaniddahru
dhayman wastajartu bihi
|
Unless I had
received an unbreakable security from him (granted
from Allah through his shafa-‘a)
|
I was never
been hurt in times and I had never asked the prophet (ﷺ)
for protection
|
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ
النَّدَا مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
Illastalamtunnadaa
min khairi mustalami
|
وَلاَ الْتَمَسْتُ
غِنَا الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ
Walaltamastu
ghinaddaaraini min yadihi
|
Unless I had
received it enough from him, the best provider
|
And
I never wished for the wealths of the both worlds from his hands. (I asked
Allah by his status or through his intercession)
|
قَلْبًا إِذَا
نَامَتِ الْعَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ
Qalban idza
namatil ’Aynaani lam yanami
|
لاَ تُنْكِرِ
الْوَحْيَ مِنْ رُؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
La tunkiril wahya min ru`yaahu inna lahu
|
A heart
which never sleeps when eyes are sleeping
(Ayisha
(radiyallahu anha) reported that the prophet (ﷺ) said: my two eyes sleep,
but my heart never sleeps (Bukhari & Muslim)
|
Please do not deny the reality of the ‘Wahy’
(revelation) which he had in his dreams (in the beginning of prophetood,
because surely he has
|
فَلَيْسَ يُنْكَرُ
فِيهِ حَالُ مُحْتَلِمِ
Falaysa yunkaru feehi halu muhtalimi
|
وَذَاكَ حِينَ
بُلُوغٍ مِنْ نُبُوَّتِهِ
wadzaka heena
bulughin min nubuvwatihi
|
receiving
the wahy in dreams in this time cannot be denied
|
His receiving
revelation (wahy) from Allah in dream was when he reached forty years old
in starting of his prophethood
|
وَلاَ نَبِىٌّ عَلَى
غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
Wala nabiyyun
ala ghaybin bi mut-thahami
|
تَبَارَكَ اللهُ مَا
وَحْيٌ بِمُكْتَسَبٍ
Tabarakallaahu maa wahyum
bimuktasabin
|
And
none of the prophets are suspected in their knowledge of unseen (because the
prophets are protected from doing sins)
|
Be
Allah consecrated and revered! The revelation from Allah is not earned one
(it is a special bounty from Allah)
|
وَأَطْلَقَتْ
أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ
Wa atwlaqat
ariban min ribqatillamami
|
كَمْ أَبْرَأَتْ
وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
Kam abra-t
waswiban billamsi rahatuhu
|
And how often he saved the helpless from the
capture of insanity
N:b- For
example, please refer to Dalailunnubuwwah for Imam Baihaqi (R) and
kitabusshifa for Qadi Iyadh (R) to see how an insane boy - who was brought to
Rasulullah (ﷺ) by
his mother - was cured)
|
How often his
blessed hand touched the ill and on the spot he was granted shifa (cure).
(few
occurrences are reported in the books of Sunnah)
|
حَتَّى حَكَتْ
غُرَّةً فِى اْلأَعْصُرِ الدُّهُمِ
Hat-taa hakat ghurrathan fil
a’asuridduhumi
|
وَأَحْيَتِ
السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ
Wa ahyatissanata sshahba-a da`watuhu
|
As like this
fruitful year resembles among the black years of drought as like the white
spot in the forehead of the horse
|
(And among
the miracles of the prophet (ﷺ)) his supplication made the barren year
into fertile one (bringing sufficient raining and fruitful land)
(Imam Bukhari
& Muslim have reported that a man came to the prophet (ﷺ) on Friday while he was
delivering khutba and said: sheeps are going to die, Please do dua for
rainig. Then the prophet (ﷺ) made
a dua’, suddenly it started to rain heavily for one week until following
Friday. Then the man or sombody else complained: Oh, Messenger of Allah (ﷺ), houses are going to fall,
please make dua to Allah to stop. then the prophet (ﷺ) smiled and on his dua’
rain was stopped)
|
سَيْبًا مِنَ
الْيَمِّ أَوْ سَيْلاً مِنَ الْعَرِمِ
Saybamminal yammi au sailamminal `arimi
|
بِعَارِضٍ جَادَ
أَوْ خِلْتَ الْبِطَاحَ بِهَا
Bi `aaridhin
jaada au khiltal bitwaaha bihaa
|
a big
flow from the sea or the historical flood of ‘Sailul ‘Arim’ (which had
destroyed all the dams creating a big disaster to the nation) has come back
again
|
(His
dua made this dry year into a fertile one) with a cloud which had brought
abundant raining untill you may think that this grand Valley was conquered by
|
(Chapter - 6) On the status of the
Holy Qur’an
ظُهُورَ نَارِ
الْقِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
dzuhura naril
qira laylan `alaa `alami
|
دَعْنِي وَوَصْفِيَ
آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
Da‘nee wawasfiya
aayatin lahu zhaharat
|
Like the appearance of the fire burnt on top of
mountains to guide the guests into their destinations at night.
|
let me
explain some of his signs and miracles which prove his
prophethood, which appeared
|
وَلَيْسَ يَنْقُصُ
قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Walaysa yanqusu qadran ghaira
muntadzimi
|
فَالدُّرُّ
يَزْدَادُ حُسْنًا وَهُوَ مُنْتَظِمٌ
Faddurru yazdadu
husnan wahuwa muntadzimun
|
Even though the pearl does not decrease in its
value when it is not set so.
(Similarly
the miracles and signs of the prophet (ﷺ) do not decrease in its beauty when it
is not compiled)
|
The pearl
gets more beauty when it is set in a chain (similarly, my compiling of all
these miracles in this poem, increases its beauty)
|
مَا فِيهِ مِنْ
كَرَمِ اْلأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Maa feehi min
karamil akhlaaqi washshiyami
|
فَمَا تَطَاوُلُ
آمَالِ الْمَدِيحِ إِلَى
Famaa tatwaawulu
aamaalil madeehi ilaa
|
To
accumulate the numerous great manners of the prophet (ﷺ) (i.e. it is very difficult
task)
|
How dare! the
hopes are kept in this praising poem
|
قَدِيمَةٌ صِفَةُ
الْمَوْصُوفِ بِا لْقِدَمِ
Qadimatun swifatul mauswufi bil qidami
|
آيَاتُ حَقٍّ مِّنَ
الرَّحْمَنِ مُحْدَثَةٌ
Aayaatu haqqim minarrahmani
muhdasatun
|
And these
(verses of Quran) are eternal because Allah has revealed it and He is eternal
(in His Dhat and Swifat)
|
Among his
miracles are these true verses (Al-Quran) which was revealed upon him from
Allah the most merciful
|
عَنِ الْمَعَادِ
وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
`Anil ma‘adi wa
`an `aadin wa`an irami
|
لَمْ تَقْتَرِنْ
بِزَمَانٍ وَهِيَ تُخْبِرُنَا
Lam taqtarimbi zamanin wahiya tukhbiruna
|
About the
next world (resurrection, paradise and the hellfire etc.) and also
(Al-Qur’an) is telling us about stories of the earlier societies like the
stories of Tribes of A’ad, and Iram
N:b- Nabi
Hud (‘alaihissalam) was sent to the tribe of ‘Aad
|
Verses of
Allah (Quran) is not constricted (to tell us) about any certain time, but it
tells us
|
مِنَ النَّبِيِّينَ
إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Minannabiyyeena idz ja`t
walam tadumi
|
دَامَتْ لَدَيْنَا
فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
Daamat ladainaa
fafaaqat kulla mu`jizatin
|
Of the all
other prophets because their miracles came but couldn’t remain forever
|
These Quranic
Verses will remain to guide the people forever. So, these Quranic Verses are
superior to all miracles
|
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا
يَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Lidzi shiqaaqin
wamaa yabgheena min hakami
|
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا
يُبْقِينَ مِنْ شُبَهِ
Muhakkamaatun
famaa yubqeena min shubahi
|
For any stubborn
who wants to argue with nor they require any judge to declare its perfection
|
These Quranic
verses are solid and very clear in meaning, structure and literature.
so, these verses neither leave any doubts
|
أَعْدَى اْلأَعَادِي
إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
A`dal a`aadi ilayhaa mulqiyassalami
|
مَا حُورِبَتْ قَطُّ
إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبِ
Maa huribat qatu
illaa `aada min harabi
|
Its biggest opponents surrendering to it
|
these verses
(Al-Qur’an) were not opposed unless (they) turned back from this opposing
|
رَدَّ الغَيُورِ
يَدَ الْجَانِي عَنِ الْحُرَمِ
Raddal ghayuri
yadal jaani ’anil hurami
|
رَدَّتْ
بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
Raddat
balaaghatuha da`waa mu`aridhiha
|
As like a person
who is ardent and passionate for his family will prevent the hand of the
criminal out of his beloved
one
|
Its eloquence (skilful use of
expressive language) responded to the argument of its opponent
that they could bring a similar one)
|
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ
فِى الْحُسْنِ وَالْقِيَمِ
Wafauqa
jauharihi filhusni wal qiyami
|
لَهَا مَعَانٍ
كَمَوْجِ الْبَحْرِ فِي مَدَدِ
Laha ma`aanin ka
maujil bahri fi madadi
|
And in the beauty and the value they (Verses
of Al-Qur’an ) are above Jewels of the sea
|
These verses
of Al-Qur’an have many meanings as like the tides of the sea in supporting
each other
|
وَلاَ تُسَامُ عَلىَ
اْلإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Walaa
tusamu `alal ikthaari bissa ami
|
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ
تُحْصَى عَجَائِبُهَا
Famaa tu `addu walaa tuhswa `ajaaibuha
|
It will not
create boredom even it is recited many times (or its meaning is learnt many
times)
|
The
wonderful meanings of these verses cannot be counted and evaluated
|
لَقَدْ ظَفِرْتَ
بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Laqad zhafirta
bihablillaahi fa`taswimi
|
قَرَّتْ بِهَا
عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
Qarrat
bihaa `aynu qaariha faqultu lahu
|
Then I told
him, you have won, please hold this rope of Allah (Al-Quran)
|
The eyes of
its reader were delighted and cool
|
أَطْفَأْتَ حَرَّ
لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Atw fa`ta harra
lazha min virdiha sh shabimi
|
إِنْ تَتْلُهَا
خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَاِر لَظَى
In tatluhaa
kheefatan min harri nari lazha
|
Then you can
extinguish the heat of the hellfire with its cool water
|
If you read
these verses (Al- Quran) in fear of the heat of the jahannam (hellfire)
|
مِنَ الْعُصَاةِ
وَقَدْ جَاءُوهُ كَالْحُمَمِ
Minal uswathi
waqad jau`hu kal humami
|
كَأَنَّهَا
الْحَوْضُ تَبْيَضُّ الْوُجُوهُ بِهِ
Ka annahal
haudhu tabyadhulul wujuhu bihi
|
(The
faces) of sinful people, when they had come (or thrown) to
bath in it (Nahrul Hayat) in the forms of black coals
|
(Al-Qur’an
will intercede for its readers until their faces will become white and
eventually they will enter the pardise) As like the faces of the sinful
believers will become white when they take bath in ‘Nahrul Hayat’ (river of
life) before entering the paradise
|
فَالْقِسْطُ مِنْ
غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Falqistu min
ghairiha finnaasi lam yaqumi
|
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالْمِيزَانِ مَعْدِلَةً
Wakasswirati
wakal meezaani ma`dilatan
|
The justice
can not exist among the people leaving Al-Qur’an away
|
These verses
of Allah are signs of the truth, no doubt in it, and they are straight as
like the bridge of Swirat and full of justice as
like theskyle on the day of judgement
|
تَجَاهُلاً وَهُوَ
عَيْنُ الْحَاذِقِ الْفَهِمِ
Tajaahulan
wahuwa ’aynul haadziqil fahimi
|
لاَ تَعْجَبَنْ
لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
La ta`jaban
lihasuudin raaha yunkiruhaa
|
Pretending that he doesn’t know (about its
miraculous power and status), Actually he is intelligent and he can
understand it (but his jealousy made him deny it)
|
Do not
be wondered about the jealous people who denies these verses
|
وَيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَاءِ مِنْ سَقَمِ
Wayunkirul famu twa`mal maa-i min saqami
|
قَدْ تُنْكِرُ الْعَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدِ
Qad tunkirul `aynu dhauash-shamsi min ramadi
|
And the mouth denies the real taste of the water
because of sickness in the mouth (and it may find it bitter, not because of
any problem with the water)
|
(As like) sometimes the eye denies the light of
sun because of red eye. (Not because of any problem with sunlight)
|
(Chapter - 7) On the Isra’-
Mi’raj
سَعْيًا وَفَوْقَ
مُتُونِ اْلأَيْنُقِ الرُّسُمِ
Sa`yan wa fauqa
mutuunil ’aynuqirrusumi
|
يَا خَيْرَ مَنْ
يَمَّمَ الْعَافُونَ سَاحَتَهُ
Yaakhaira man
yammamal `aafuuna sahatahu
|
Walking and riding over the strong and weighty
camels
|
O, you the
most noble towards whose yard the seekers of bounties had headed
|
وَمَنْ هُوَ
النِّعْمَةُ الْعُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
Waman huwanni`matul ` udzma li mugh-tanimi
|
وَمَنْ هُوَ
اْلآيَةُ الْكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
Waman huwal
aayatul kubraa limu`tabirin
|
And O you who
is the greatest blessing for the one who desires to win the
endless success
|
And O you who
is the greatest sign for the one who is thinking about Allah’s prudence and
wisdom
|
كَمَا سَرَى
الْبَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Kamaa saral badru fi dajin minadzulami
|
سَرَيْتَ مِنْ
حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
Sarayta min
haramin laylan ila harami
|
As like the full moon moves on the full dark
night
|
(Oh, the
Messenger of Allah (ﷺ),
(During Isra’ and Mi’raj) you travelled from Al-Masjidul Haram to Al-Masjidul
Al-Aqsa at night
|
مِنْ قَابِ
قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Minqaabi qausaini lam
thudrak walam thurami
|
وَبِتَّ تَرْقَى
إلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
Wabit-tha tharqaa ilaa
anniltha manzilathan
|
In a distance
of two cubits in closeness which was not attained by anybody else nor wished
(by them)
|
And you went
riding through heavens until you reached a position
|
وَالرُّسُلِ
تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Warrusuli
taqdeema makhdoomin `alaa khadami
|
وَقَدَّمَتْكَ
جَمِيعُ اْلأَنْبِياَءِ بِهَا
Waqad-damatka
jameeu’l ambiyaei biha
|
And all messengers as like the master is put in
front of his servants
|
And on the
night, all the prophets put you in front of them
|
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ
فِيهِ صَاحِبَ الْعَلَمِ
Fi maukibin
kunta fihi swahibal `alami
|
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ
السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
Wa anta takhtariqussab`a
twibaaqabihim
|
In a grand
parade of which you were the holder of the flag. (i.e. leader)
|
مِنَ الدُّنُوِّ
وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Minaddunuwwi
wala marqan limustanimi
|
حَتَّى إِذَا لَمْ
تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقِ
Hat-taa
idza lam tada’ sha-’wan li mustabiqi
|
In closeness
to Allah and you have not left any position for its seekers
|
Until
you didn’t leave any goal for anyone who wants to race for
it
|
نُودِيتَ
بِالرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَلَمِ
Nuodeeta birrafe’ mithlal mufradil a’lami
|
خَفَضْتَ كُلَّ
مَقَامٍ بِالْإِضَافَةِ إِذْ
Khafadzta kulla
maqaamin bil idhafati idz
|
When Allah
ta’ala invited you to meet him and called upon you into his holy presence
taking your name, as like (in Arabic Grammer) Al-mufradul A’lam (Singular
proper noun) which has i’rab of Raf’ among
all other types of ’Munada’
|
(When you
reached such a high position) all other positions became under your position
|
عَنِ الْعُيُونِ
وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
‘Anil ‘uyooni
wa sirrin ayyi muktatami
|
كَيْمَا تَفُوزَ
بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
Kaimaa
tafooza biwaswlin ayyi mustatirin
|
from all
eyes, and a shielded secret from Allah (subhanahu wa T’aala)
|
(O The
messenger of Allah, Allah has granted you miracle of isra
mi’raj) thus you have won very special connection which is hidden
|
وَجُزْتَ كُلَّ
مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمٍ
Wa juzta
kulla maqaamin ghaira muzdahamin
|
فَحُزْتَ كُلَّ
فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
Fa huzta kulla
fakhaarin ghaira mushtarakin
|
And you have
crossed all the positions without chasing anybody in your way (all your
positions are reserved to you only)
|
Thus, you
have accumulated all status not shared with others
|
وَعَزَّ إِدْرَاكُ
مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمٍ
Wa ’azza idraaku
maa uoleeta min ni’ami
|
وَجَلَّ مِقْدَارُ
مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
Wa jalla miqdaaru ma wulleeta min rutabi |
And it is
very difficult (impossible for others) to attain the favours which are given
to you
|
What an
excellent amount of positions are granted to you
|
مِنَ الْعِنَايَةِ
رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمٍ
Minal ‘inaayati ruknan ghaira munhadimi
|
بُشْرَى لَنَا
مَعْشَرَ الْإِسْلاَمِ إِنَّ لَنَا
Bushraa lana
ma-’sharal islami inna lanaa
|
By the special care from Allah, a strong pillar
(religion of Islam) which will never be broken or changed
|
What a great
success for us, the people of Islam as we have surely
|
بِأَكْرَمِ
الرُّسُلِ كُنَّا أَكْرَمَ اْلأُمَمِ
Bi akrami
rrusuli kunnaa akramal umami
|
لَمَّا دَعَا اللهُ
دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
Lamma da’a llahu daa’iina
litwa-‘atihi
|
With the
title of ‘the Noblest of the messengers, (by accepting his invitation to obey
Allah) we became the noblest of all the communities
|
When Allah
called (our prophet (ﷺ) the
one who had invited us towards Allah’s obedience
|
(Chapter - 8) On the steadfastness
of the prophet (ﷺ) and his companions during struggles
كَنَبْأَةٍ
أَجْفَلَتْ غَفْلاً مِنَ الْغَنَمِ
Ka nab-atin
ajfalat ghaflan minal ghanami
|
رَاعَتْ قُلُوبَ
الْعِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
Ra-’at qhulubal
’ida Anba-u bi-’thatihi
|
As like a
medium sound frightens a bunch of goats wandering in the
field
|
The news of
his prophethood and its spreading frightened the hearts of the opponents
|
حَتَّى حَكَوْا
بِالْقَناَ لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Hat-ta hakau bil
qanaa lahman `alaa wadhami
|
مَازَالَ
يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ
مُعْتَرَكٍ
Mazala
yalqaahumu fi kulli mu`-tarakin
|
Until they were looked upon the spears like meat
on a chopping block
(This is a poetic
expression which must be read in its sense)
|
He had been
facing them in every battle field (bravely)
----
(N:B-The
opponents started to torture him and his companions and even after leaving
his homeland Makkah (migrating to Madinah) they didn’t stop thier attacks.
Then the
prophet (ﷺ) and
his companions had no way except to defend their nation.
And We need to
note that these Battles had witnessed very less losses for both parties.
Becuase in any
case killing was not the intention of battles.
|
أَشْلاَءَ شَالَتْ
مَعَ الْعِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Ashla-a shaalat ma-a’l ‘Iqbani warrakhami
|
وَدُّوا الْفِرَارَ
فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
Waddul firaara
fakadu yaghbituna bihi
|
To the pieces
of the meat which were seen carried away by eagles and the vulture
(flying away
of the hearts in fear is demonstrated here)
|
(When the
opponents saw that they are going to be defeated) They wanted to run way
(from the field) (The poet feels them in his imagination) as they were in
this condition (of fear and drive to run away) looking like they are jealous
|
مَا لَمْ تَكُنْ
مِنْ لَيَالِي اْلأَشْهُرِ الْحُرُمِ
Maa lam takun
min layalil ash huril hurumi
|
تَمْضِي اللَّيَالِي
وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
Thamdhiillayaali walaa yadruna
‘iddataha
|
Except the
nights of (four) sacred months (Muhaaram, Rajab, Dhulqa’dah and Dhulhijjah-
in which any fighting was not undertaken by any group in Arabia)
|
The Nights were passing but they did not know how
many nights have gone (Even they started the fighting and they were big in
numbers, they were seen very frightened during encounters)
|
بِكُلِّ قَرْمٍ
إِلَى لَحْمِ الْعِدَا قَرِمِ
Bi kulli qarmin
ila lahmil `ida qarimi
|
كَأَنَّمَا الدِّينُ
ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
Ka-annamadheenu
dhayfun halla saahathahum
|
accompanied
with brave followers who are very enthusiastic to face the attacks of the
opponents
|
As
like this religion was a guest came to their yard
|
يَرْمِي بِمَوْجٍ
مِنَ اْلأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Yarmi bi maujin
minal abtwali mul tathwimi
|
يَجُرُّ بَحْرَ
خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
Yajurru bahra
khamisin fauqa saabihatin
|
Its tides are the brave warriors who are heading
to the battle fields one after another
|
The
army of the believers went ahead on fast running horses (as like a roaring
sea)
|
يَسْطُو
بِمُسْتَأْصِلٍ لِلْكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Yastwu bi musta-’swilin lil
kufri mustwalimi
|
مِنْ كُلِّ
مُنْتَدِبٍ لِلَّهِ مُحْتَسِبٍ
Min kulli muntadibin lillahi
muhtasibin
|
And who were fighting with their swords putting
an end for the aggressions of the disbelievers
|
Those who
answered the call of Allah expecting their rewards from Him only
|
مِنْ بَعْدِ
غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Min ba‘di ghurbatihaa mausulatar rahimi
|
حَتَّى غَدَتْ
مِلَّةُ الْإِسْلاَمِ وَهِيَ بِهِمْ
Hat-taa ghadat
millatul islami wa hiya bihim
|
protected and
strong in relation amongst thousands of its followers after a
period of desolation
|
Thus,
with these (sincere followers) the religion of Islam became
|
وَخَيْرِ بَعْلٍ
فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Wa khairi ba’alin falam taitam walam ta-imi
|
مَكْفُولَةً أَبَدًا
مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
Makfulatan
abadan minhum bikhairi abin
|
and as like a
best husband, now it is no more an orphan or a widow (i.e. now it
is no more isolated)
|
with Swahaba (companions
of the prophet) Islam became safe, they were like a best father (in looking
after it)
|
مَاذَا رَأَى
مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Madhaa ra aa
minhumu
fi kulli
mustwadami
|
هُمُ الْجِبَالُ
فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
Humul jibaalu fasal anhum muswaadimahum
|
What he had
seen from them in each encounter
|
They were
very strong people like mountains (in power and patience). If you are in
doubt please ask the one who had fought with them
|
فُصُولَ حَتْفٍ
لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الْوَخَمِ
Fuswoola hatfin
lahum adha minal wakhami
|
وَسَلْ حُنَيْنًا
وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
Wasal
hunainan wasal badran wasal uhuda
|
The times in
which they were more grievous in fear of death than the (the time of) plague
disease
|
Please ask
(about the bravery of these people) Hunain, Badr and Uhud (the
places where they had confronted their opponents)
|
مِنَ الْعِدَى كُلَّ
مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Minal `ida
kulla muswaddin minallimami
|
اَلْمُصْدِرِي
الْبِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
Al
musdirilbeedhi humran ba`da maa waradat
|
Over heads of
their opponents
|
Praise
these warriors, if they come with white swords into the battle ground, they
will not return until these swords are illuminated with the blood (poetic
expression of a war) after falling
|
أَقْلاَمُهُمْ
حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنْعَجِمٍ
Aqlaamuhum harfa
jismin ghaira muna’-jimi
|
وَالْكَاتِبِينَ بِسُمْرِ
الْخَطِّ مَا تَرَكَتْ
Wal kaatibeena
bisumril khat-twi maa tarakat
|
The blades of
their spears, any place on the bodies (of the opponents) as it is not marked
with them.
(it is a
poetic expression of a battle scenario and bravery of the warriors)
|
And praise
these who fought with the most distinguished spears, and did not leave
-
N: b- (سمر الخط- is the most
famous spears in the ancient Arab. They are also called as الرماح الخطية
|
وَالْوَرْدُ
يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Walwardu yamtaazu bissimaa ‘anissalami
|
شَاكِي السِّلاَحِ
لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
Shakissilaahi lahum sima
tumayyizuhum
|
the rose is
identified with its special sign of nice smell from a thorny tree
|
These
companions are wearing super weapons as like their rivals. But they have some
signs which separate them from the rivals. (It is the sign of sujood seen on
their forehead)
|
فَتَحْسَبُ
الزَّهْرَ فِي اْلأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Fa tahsabuzzahra
fil akmaami kulla kami
|
تُهْدِي إِلَيْكَ
رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
Tuhdi ilaika
riyahunnaswri nashrahumu
|
As all these
warriors are felt to you as like the flowers inside the sleeves
(as the
breeze brings the good smells of the flowers which are found on its path of
blowing)
|
The wind of
the victory brings to you the gift of the good news for the warriors who
return with red cloths (from the field after winning the struggle)
|
مِنْ شِدَّةِ الْحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الْحُزُمِ
Min shiddatil hazmi laa min shaddatil huzumi
|
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الْخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
Ka annahum fi zhuhooril khaili nabtu ruba
|
Their firmness on the back of horses was because
of their steadfastness in their determination, not because of tying them with
saddles (on the back of horses)
|
When they are on the back of their horses,
they look like the plants on the hills
(Poet says that their style of moving into two
sides of horses while they were defending the attacks sitting over them
firmly,
Looks like the plants on the top of hills, which
may move with winds but they are firm on their roots)
|
فَمَا تُفَرِّقُ
بَيْنَ الْبَهْمِ وَالْبُهَمِ
Fama tufarriqu bainal bahmi wal
buhami
|
طَارَتْ قُلُوبُ
الْعِدَا مِنْ بَأْسِهمْ فَرَقاً
Twarat
quloobul `ida min ba`sihim faraqa
|
Until they
(opponents) were not able to differentiate who are the lambs and who are the
brave warriors (because of their confusion due to extreme horror)
|
The hearts of
all the opponents flew up due to fear (they were very frightened) seeing the
strength of prophet’s (ﷺ) companions
|
إِنْ تَلْقَهُ
اْلأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
In talqahul usdu
fi aajaamihaa tajimi
|
وَمَنْ تَكُنْ
بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
Waman takun
birasulillahi nusratuhu
|
Because Even
the lions meet him in their dwellings inside the jungle, they will be getting
calm seeing his reverence
|
Whoever is helped with the blessings
and prayers from the prophet (ﷺ) will not get any
harm
|
بِهِ وَلاَ مِنْ
عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Bihi walaa min
’aduwwin ghairi munqaswimi
|
وَلَنْ تَرَى مِنْ
وَلِيٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
Walan tara min waliyyin ghairi muntaswirin
|
By his status
and you will never see anyone who is treating him as enemy unless he is not
defeated
|
You will
never see anyone who loves and follows him unless he is
victorious
|
كَالَّليْثِ حَلَّ
مَعَ اْلأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Kallaithi halla
ma`al ashbali fi ajami
|
أَحَلَّ أُمَّتَهُ
فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
Ahalla ummatahu
fi hirzi millatihi
|
As like the
lion (when the hunting is feared) runs away with its children into the jungle
|
He saved his
Ummah (followers) bringing them into a safe place (religion of Islam)
|
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ
الْبُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Feehi wakam khaswamal burhaanu min khaswimi
|
كَمْ جَدَّلَتْ
كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
Kam jaddalat
kalimaatullahi min jadilin
|
About him
(and his prophethood) and How many clear evidences were brought to break the
false advocations of the opponents
|
How many
times the verses of Qur’an had beaten the arguments of the quarrelers
|
فِي الْجَاهِلِيَّةِ
وَالتَّأْدِيبِ فِي الْيُتُمِ
Filjaahiliyyati wa tta-deebi filyutumi
|
كَفَاكَ
بِالْعِلْمِ فِي اْلأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
Kafaaka bil ’ilmi fil ummiyyi mu‘jizatan
|
and it is
enough for you as miracle his highest rank in the best manners even he was an
orphan who had no chance to learn from the father or mother in that dark age.
|
It is enough for you as his miracle his knowledge even
he was not someone who had learnt the writing and reading.
N:b- The
prophet (ﷺ) is the most knowledgeable person
|
(Chapter - 9) Hope in the shafaa’
(intercession) of the prophet (ﷺ)
ذُنُوبَ عُمْرٍ
مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالْخِدَمِ
Dhunuoba ‘umrin madha fi shi`-ri wal khidami
|
خَدَمْتُهُ
بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
Khadamtuhu bimadeehin astaqeelu bihi
|
Sins of my
past life which was spent in the poetry and serving some
poeople (referring to his job as the poet of the palace in his
early life)
|
I praised the
prophet (ﷺ) with
this poem expecting that Allah would forgive me
|
كَأَنَّنِي بِهِمَا
هَدْيٌ مِنَ النَّعَمِ
Ka annani bihima
hadyun minanna’ami
|
إِذْ قَلَّدَانِيَ
مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
Idz qalladaaniya
maa tukhsha ’awaaqibuhu
|
As like I
am a sacrificial animal with special tags of identification on
their necks which will be brought into the place of slaughtering very soon)
|
The poetry
and the serving some people have hanged on my neck many sins
which carry very horrible consequences
|
حَصَلْتُ إِلاَّ
عَلَى الْآثَامِ وَالنَّدَمِ
Haswaltu
illaa ’alal aathaami wannadami
|
أَطَعْتُ غَيَّ
الصِّبَا فِي الْحَالَتَيْنِ وَمَا
Atwa-tu ghayyas
swiba filhaalataini wa maa
|
( I didn’t)
get except many sins and regret
|
while I was
occupied with the poerty and serving some people, I followed the desires of
my youth and (at last) I didn’t
|
لَمْ تَشْتَرِ
الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Lam
tashtariddeena biddunya walam tasumi
|
فَيَا خَسَارَةَ
نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
Fayaa khasaarata
nafsin fee tijaratihaa
|
It did not
buy the religion by (sacrificing the desiers of) this world and also it
didn’t take any initiative for that purpose
|
O the failure
of (my) self in its business
|
يَبِنْ لَهُ
الْغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Yabin lahul
ghabnu fi bai‘in wafi salami
|
وَمَنْ يَبِعْ
آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
Waman yabi’a
ajilan minhu bi ‘ajilihi
|
later he will
be finding a big loss in this sale and business
|
Whoever sells
the everlasting next world (Akhira) for this current world (dunya)
|
مِنَ النَّبِيِّ
وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Minannabiyyi
wala habli bi munswarimi
|
إِنْ آتِ ذَنْبًا
فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضِ
In aati dzanban
fama ’ahdi bi muntaqidhi
|
(agreement)
with the prophet (ﷺ), and my rope which connects me to him, is not going to be
cut
|
Even I do sins
(I hope that Allah will forgive me) because, my agreement (with the prophet (ﷺ) will never become inavlid
(The Poet Imam
Busiri (R) may be referring to his unbreakable connection with
prophet (ﷺ) as his follower,
lover and bearer of his name ’Muhammad’
|
مُحَمَّدًا وَهُوَ
أَوْفَى الْخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Muhammadan wahuwa aufal khalqi bidhimami
|
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً
مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
Fa
inna lee dhimmatan minhu bitasmiyatee
|
as ‘Muhammad’
because he (Muhammad (ﷺ) is
the most honest in keeping promises among all the creations of
Allah
-
The poet may be
referring to the hadith reported by Abu umamah (R) ‘whoever gets a child and
he names him as ‘Muhammad’ seeking the barakat of the name of the prophet
muhammad (ﷺ), he
and his son will be in the paradise
|
(why I expect
that Allah will forgive me) because I have security from him in
my naming
|
فَضْلاً وَ إِلاَّ
فَقُلْ ياَ زَلَّةَ الْقَدَمِ
Fadhlan wa illa
faqul ya zallatal qadami
|
إِنْ لَمْ يَكُنْ
فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
In lam yakun fee
ma‘adhee aakhidhan biyadee
|
as a bounty
from him, and if I am not getting his intercession then please
say: surely my feet will slip on the day (then what a bad situation it will
be for me)
|
if he (the
prophet (ﷺ) is
not holding my hand in the next world,
making shafa-a’ (intercession) for me to Allah
|
أَوْ يَرْجِعَ
الْجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمٍ
Au yarji`al jaaru minhu ghaira muhtaramin
|
حَاشَاهُ أَنْ
يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
Haashaahu an yahrimarraji makaarimahu
|
And nor the
one who went to his great presence seeking his closeness and shafaa’, will
return as not honoured (with the gift of his needs)
|
It will never
happen that the one who expects his noble deeds ,would be denied of them,
|
وَجَدْتُهُ
لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزَمِ
Wajattuhu
likhalaswii khaira multazami
|
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ
أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
Wa mundzu
alzamtu afkaari madaa-ihahu
|
I have found
it as the best thing to hold for my safety (from all problems)
|
(It is my
proof) Since I devoted my thoughts in praising him
|
إِنَّ الْحَيَا
يُنْبِتُ اْلأَزْهَارَ فِي اْلأَكَمِ
Innal haya
yunbitul azhaara fil akami
|
وَلَنْ يَفُوتَ
الْغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
Wa lan yafuotal
ghina minhu yadan taribat
|
(How they never
get?) prophet (ﷺ) is
like raining, when it falls on the earth, it reaches all kinds of the places,
fertile and infertile and it will be producing the flowers even on the top of
hills where normally flowers never grow
|
Those who
seek his blessings and barakats from him may be poor or sinful
people, still they will get his blessings
|
يَدَا زُهَيْرٍ
بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمٍ
Yadaa zuhairin
bima athna ala harimin
|
وَلَمْ أُرِدْ
زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
Wa lam urid
zahrata ddunyallatiqtatwafat
|
the hands of
Zuhairubnu Abee Salma praising Harim ibnu Sinan
(but I need
only the love and blessings from Allah and his Messenger (ﷺ) especially the ‘shafaa’
(intercession) of the prophet (ﷺ) on the day of judgement)
|
And I did not
want (with this praising of the prophet (ﷺ)) the flower or the beauty of this world
(the wordly benefits) which were picked up by
|
(Chapter - 10) In the presence of
the prophet (ﷺ)
سِوَاكَ عِنْدَ
حُلُولِ الْحَادِثِ الْعَمَمِ
Siwaaka ‘inda huloolil hadithil ‘amami
|
يَا أَكْرَمَ
الْخَلْقِ مَا لِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
Yaa akramal khalqi maalie man aluodzu
bihi
|
Except you
when the biggest danger will descend upon the people
|
Oh, the
noblest of all creations, I don’t have anybody (on the day of judgement) to
approach for help (shafa-a’)
|
إِذَا الْكَرِيمُ
تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Idhal kareemu tahallaa bismi muntaqimi
|
وَلَنْ يَضِيقَ
رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
Walan yadheeqa rasulallahi jaahuka bihi
|
(At the time
of horror on the day of judgement) when Allah the most generous will be characterized
with the name of ‘revenger’
|
And O, the
Messenger of Allah, my case will not be a big thing in front of your big
status. (because your status is powerful to make intercession for all the
sinners among the believers)
|
وَمِنْ عُلُومِكَ
عِلْمَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
Wa min ‘uluomika ‘ilmallauhi walqalami
|
فَإِنَّ مِنْ
جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
Fainna min
juodika ddunya wa dharrataha
|
And many of
the hidden knowledges recorded in the Lauhul Mahfooz with Al-Qalam has been
revealed to your knowledge by Allah (SWT)
|
surely this
world and the next world are from your benevolence (This world
never existed without you and in the next world you are the saviour of all by
your shafa-a’)
Nb:- In a
hadith which is reported by Umar bin Al-Khattab (R) - on the subject of
acceptance of the repentance from Adam (‘Alaihissalam) - when Adam
(‘Alaihissalam) asked Allah forgiveness for him by the status of the
prophet (ﷺ), Allah (SWT) pardoned him and said to him: If
It were not for Muhammad (ﷺ), I
would not have created you (Hakim
& Baihaqi)
|
إِنَّ الْكَبَائِرَ
فِي الْغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Innal kabaaira fil ghufrani
kallamami
|
يَا نَفْسِ لاَ
تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
Yaa nafsi laa taqnatwii min
zallatin adzumat
|
Verily major
sins in front of Allah’s forgivness is just like minor sins (If Allah wills
he will forgive all sins except the -associating partners with Allah)
|
Now the poet is
talking to himself 'do not be disappointed from the mercy of Allah because of
your large amount of sins
|
تَأْتِي عَلَى
حَسَبِ الْعِصْيَانِ فِي الْقِسَمِ
Ta-’tii ’alaa
hasabil ’iswyani filqisami
|
لَعَلَّ رَحْمَةَ
رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
La’alla rahmata
rabbee heena yaqsimuha
|
It would be
coming on account of the sins for each in division
|
I hope that
when Allah distributes His mercy
|
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ
حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Ladaika waj’al
hisabi ghaira munkharimi
|
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ
رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
Yaa rabbi waj’al
rajaie ghaira mun’akisi
|
with you and
make my evaluation perfect in
results. (or it means please make my hope in your mercy realized)
|
O my Lord
Allah, please make my hope (in your mercy and forgiveness) not
reversed but realized
|
صَبْرًا مَتَى
تَدْعُهُ اْلأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Swabran mata
tad-’uhul ahwalu yanhazimi
|
وَالْطُفْ
بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
Waltwuf
bi’abdika fiddaaraini inna lahu
|
a patience,
which will run away when the horrors come
|
and be kind
to your servant in both worlds because verily he has
|
عَلَى النَّبِيِّ
بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
’Alannabiyyi
bimunhallin wamunsajimi
|
وَائْذَنْ لِسُحْبِ
صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
Wa-’dzhan
lisuhbi swalaatin minka daaimatin
|
to be
showered abundantly on the prophet (ﷺ)
|
And Oh Allah,
let your bessings to be always
(Allah’s
blessings upon the prophet (ﷺ) is
exemplified with the clouds which showers rain on the earth)
|
وَ أَطْرَبَ
الْعِيسَ حَادِي الْعِيسِ بِالنَّغَمِ
Wa
atwrabal `iesa haadil ’iesi binnaghami
|
مَا رَنَّحَتْ
عَذَبَاتِ الْبَانِ رِيحُ صَبًا
Maa
rannahat `adzabaatil baani reehu
swaban
|
As long as
camel rider gives great entertainment to the camel with his good tunes
(The camel is
one of the basic elements of the arabian culture)
|
(Oh Alah
please send the blessings upon the prophet ﷺ)
As long as
the pleasant wind from the east shakes the branches of ben oil tree
(this wind
from the east and the ben tree was familiar among the Arabs)
|
أَهْلِ التُّقَى
وَالنَّقَى وَاْلحِلْمِ وَاْلكَرَمِ
Ahlittuqa wannaqa walhilmi walkarami
|
وَاْلآلِ
وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَّابِعِينَ لَهُمْ
Wal aali
wasswahbi thuummattaabi’eena lahum
|
The people of
piety, purity, patience and generosity
|
And upon his
family, companions and all those who followed the companions
|
وَعَنْ عَلِيٍّ
وَعَنْ عُثْماَنَ ذِي الْكَرَمِ
Wa `an
’aliyyin wa `an ’uthmana dhil karami
|
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ
أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرِ
thuummarridha ‘an abi bakrin wa ‘an
‘umari
|
And Usman
(R), Ali (R) who were very noble
|
Then, O
Allah, be pleased with abubakr (R), umar (R)
|
عُبَيْدَةٍ وَابْنِ
عَوْفٍ عَاشِرِ الْكَرَمِ
’Ubaidatin wabni
’aufin ’aashiril karami
|
سَعْدٍ سَعِيدٍ
زُبَيْرٍ طَلْحَةٍ وَأَبِي
Sa-’din sa’iedin
zubairin twalhatin wa-abi
|
Abu Ubaidatu
bnul Jarrah (R), Abdu rrahmanu bnu awaf (R)
(These are the
: Al-Asharatul Mubasharah:- in a special announcement
the prophet (ﷺ) had
declared them as the people of paradise )
|
And (be pleased)
with Saa’d bnu abee wqas, Saeed bnu zaid,
Zubairubnul ‘awwam, Twalhatu bun ubaidillah
|
وَاغْفِرْ لَنَا مَا
مَضَى يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ (3)
Waghfir lana maa
madha ya waasi `al karami
|
يَا رَبِّ
بِالْمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَناَ
Yarabbi bil
mustwafa balligh maqaaswidana
|
And forgive
all our past sins, O The most Generous
|
O my lord Allah, by the satus of the
prophet muhammad (ﷺ) fulfil all our
intentions
|
The End
No comments:
Post a Comment